Edición2010-09-05

 

Lema

Destacados Anteriores

Coelho en aymara


2010-08-27

linea


La Brújula del Periodista


2010-07-29

linea


El fuego y la fábula


2010-07-29

linea


Lanzan "Tirinea"


2010-06-17

linea


Egipto prohibe un clásico


2010-05-07

linea


El viaje de Narciso


2010-03-31

linea


Inventario poético


2010-03-04

linea


Mi pequeña muerte con Dios


2010-01-31

linea


Bajo la sombra de Urzagasti


2010-01-20

linea


Ensayo gana más lectores


2010-01-01

linea


"Cartas" de Dickinson


2010-01-01

linea


Enciclopedia gay


2009-12-29

linea


Mil años de poesía española


2009-12-28

linea


"Aquí" Szymborska


2009-12-09

linea


Las verdades de Chavela


2009-11-30

linea


Poemas

"Aquí" Szymborska

www.elpais.com

 

La Nobel polaca publicó en España su último poemario y su obra en prosa.

 

imagen poema

 

"Siempre he leído poca poesía. Nunca he sido capaz de leer un libro de poesía desde el principio hasta el final", manifestó Wislawa Szymborska.

 

“Yo no escribo sobre la muerte. Es una de las cosas más fáciles de hacer en poesía”, expuso Wislawa Szymborska, de 86 años, a propósito del lanzamiento en España de Aquí (Editorial Bartleby), su último libro de poemas, que también fue publicado en Polonia este mismo año.


“Su aparición en España coincide con la primera traducción de su prosa, Lecturas no obligatorias (Alfabia), una selección de las vibrantes notas que durante años publicó en una particular sección de los periódicos”, apuntó Javier Rodríguez Marcos en El País.com, quien ha logrado una entrevista con la octogenaria mimada de Polonia.


Cuando Szymborska ganó el Premio Nobel de Literatura en 1996 no había más que un puñado de poemas suyos traducidos al español en una antología colectiva. “Hoy lo está toda su poesía”.


Szymborska nació hace 86 años en Kórnik, cerca de Poznan, al oeste de Polonia.


“Ahora vive en un bloque descolorido sin ascensor -una especie de vivienda de protección oficial- en un suburbio de Cracovia, la ciudad de la que no se ha movido desde que su familia emigró allí cuando ella tenía ocho años, en 1931.”

.

 

Abreviario

 

Las tres palabras más ex

Cuando pronuncio la palabra Futuro,

la primera sílaba pertenece ya al pasado.

Cuando pronuncio la palabra Silencio,

lo destruyo.

Cuando pronuncio la palabra Nada,

creo algo que no cabe en ninguna no-existencia.

(Versión de Abel A. Murcia)

Wislawa Szymborska

 

Poetisa y ensayista polaca nacida en Kórnik, Poznan, en 1923.

Fuente: Poesías

 

 

 

ETIQUETAS: Nobel Literatura,Poetisa,Polonia,Szymborska,

 

2009-12-09PosterousTwitterBlogalaxia Blogger delicious facebookFotolog meneame Technorati

 

Blog de Cine
Claudia Arce, Miss Bolivia 2009

© 2009 Director: Juan Carlos Ramiro Quiroga